Category: мода

Category was added automatically. Read all entries about "мода".

oryx_and_crake

Eng->Ru dropleaf-front breeches

He will offer the new cloths, the tweeds from the north and the good broadcloths from London, the fancy waistcoats to wear to chapel and smartly cut, dropleaf-front breeches of whipcord for farmers who are rising in the world and want the world to take notice.

Что может означать выделенное? Если бы этот дроплиф был сзади, можно было бы подумать, что это штаны с отстежной панелью - которые позволяют ходить в туалет, не снимая полностью штанов. Но поскольку оговорено, что эта штука спереди, я как-то теряюсь.
Другого контекста, к сожалению, нет.
Заранее спасибо.
Dai

Тюремные заповеди Ru->En

*
Уважаемые сообщники,
Подскажите пожалуйста, как элегантно передать на английском "Не верь, не бойся, не проси". Хотелось бы так же кратко/ёмко, чеканно и ритмованно. Что-то мой встроенный мозг споткнулся и буксует, надо задействовать внешний.
Спасибо.

fashion

Здравствуйте! У меня есть видео на английском языке, но говорит итальянка с жутким акцентом. Речь идет об организации модных показов. И вот она говорит о том, что нужно выбрать моделей, проводится кастинг, а некоторые бренды предпчитают testimonials .... testing models .... вот тут проблема. Кто это такие? Может быть, я неправильно слышу ... В качестве подсказки еще такие слова: "Лучше выбирать одну-две testimonials, не больше. Обычная модель только демонстрирует одежду, а testimonials - это еще и сама личность".

В общем, кто сталкивался с миром моды, кто точно знает, о ком идет речь? Google не помог.

пара терминов из области моды

Я в моде не очень сильна, да и сейчас почти все термины в этой области особо не переводятся (взять, хотя бы, стайлинг, лук), у меня возникли затруднения с русскими аналогами вот таких слов.

1. Editorial styling - "Editorial styling tends to be more fashion forward. Most editorial styling takes place for fashion magazines". Редакторский стайлинг? Да, да, заказчик настаивает именно на слове "стайлинг". Ну если это можно вот так кратко назвать, хотя и коряво, то как быть с lifestyle styling? "Lifestyle styling include shoots for brochures, catalogs or ads". Как бы пердать этот термин кратко, а не описательно?

2. И еще слово talent поставило в тупик. Здесь имеется в виду человек (и далее по тексту упоминается модель или актер), который позирует перед камерой. Есть ли термин, обобщающий этих людей? 
Lazich
  • lazich

Помогите улучшить перевод диалога (с рус на англ)

Уважаемые знатоки английского!
Пожалуйста, помогите с маленьким диалогом к комиксу, а то мой собственный перевод кривоват.
Перевод:
- So you have a wedding soon?
- Yes, and it will be very modest.
- But I definitely want to have an elegant dress and a handsome side by side with me.
- Will your bridegroom not mind?

Исходный текст:
– Так у тебя скоро свадьба?
– Да, но всё будет очень скромно.
– Только я обязательно хочу шикарное платье и красавца рядом.
– А твой не будет против?

strip

термины пилотажа, англ-рус

простите, люди добрые, аж переночевать негде - мультитран падает вторые сутки, задолбался жать обновление сайта, а срок сдачи перевода жмет.

фраза летчика, описывающая режим тренировочного полета.

Full lateral stick input with a maintaining astic to keep the alpha on the jet now that the jet is going to execute a pirouette where it just pivots across itself kind of swaps ends and then it comes downhill in that fashion

она о чем? понял только после then in comes downhill... Начало, кажется, чего-то про боковую реактивную струю, но все равно ни в зуб ногой.

Back to the Future 1

Когда Мартин попадает в прошлое, в первый раз, и заходит в кафе, бармен высмеивает его, ибо думает, что он носит спасательный жилет- life preserver.
А как по английский называется эта его _"дутая"_ жилетка?
*кстати, чтоб два раза не вставать, помните раньше были жутко модно- сапоги дутики? они как будут по английски?*
не waistcoat же....

RU-EN (fashion, textile)

уважаемые,

не подскажите ли плз следующие текстильные специалитеты: (мультитран молчит, поклон ему)

драп
плащевка
дублерин
клеевая ткань
искуственный мех (на всякий случай-)
набивная ткань
термоперенос
люрекс
буфф
втачать
расстрачивать
окантовка
подгибка
cтрелка на брюках
косточки (корсет)
глаз бога

Поздравить по-французски

Хочу поздравить коллегу по-французски.
Нашла только bon anniversaire! Как это произносится? Бон аниверсари?
Спасибо за транскрипцию! Буду также признательна за другой более элегантный вариант поздравления:))