?

Log in

No account? Create an account
Тотальный перевод
Транслитерировать фамилию (en-ru) 
19-июн-2005 01:57 pm
Подскажите, пожалуйста, как правильнее транслитерировать фамилию Badham? В Яндексе наиболее популярные варианты - "Бэдэм" и "Бэдхем", но есть ещё и "Бэдхэм".

И не существует ли какого-нибудь словаря/поисковика, специально для транслитерации имён собственных предназначеного?
Comments 
19-июн-2005 06:16 am
Я за вариант "Бэдхем"
19-июн-2005 06:38 am
Фамилии на ham вроде чаще, действительно, с "хем" передают. Ну хоть бы Бэкхем.
Я на аналогии в таких случаях ориентируюсь, если они не XIX века.
19-июн-2005 07:09 am
...Существуют разногласия по поводу передачи английского суффикса географических названий -ham, встречающегося также в названиях судов и в других разрядах собственных имен. Нередко этот суффикс передается через -хем. В таком случае, например, английское Saxmundham следует передавать "Саксмандхем" (в "Указателе к Морскому Атласу", 1952 -- Саксмендхем). Передача в "Атласе мира" (1954): Saxmundham -> Саксмендхем (но не "Саксмандам": английское a в составе суффиксов -ham и -land передается через e, а не через a). В "Кратком словаре русской транскрипции географических наименований Британских островов" (1948) последовательно проведена передача ham -> ем, например Kelham -> Келем и т. д.; мы рекомендуем придерживаться этой передачи как более соответствующей произношению...
(Р. С. Гиляревский, Б. А. Старостин. Иностранные имена и названия в русском тексте. Справочник. Издание третье, исправленное и дополненное. Москва, "Высшая школа", 1985. Стр. 78.)
19-июн-2005 01:23 pm
произносится такое окончание без "х"
например, Бэкингэм - Bakingham
думаю, это правильнее, хотя существуют уже устоявшиеся варианты неправильного произношения и написания, как Бэкхэм
19-июн-2005 04:24 pm
Еще есть книжка Р.А.Лидин Иностранные фамилии и личные имена. Написание и произношение.
This page was loaded дек 14 2018, 12:46 am GMT.