?

Log in

No account? Create an account
Тотальный перевод
Свежие записи 


ДЛЯ ВСТУПЛЕНИЯ В СООБЩЕСТВО


1) подайте запрос на вступление тут
2) оставьте осмысленный (подтверждающий, что Вы не робот) комментарий к этой записи.

Все комментарии скринятся. (Чтобы долго не мучиться по поводу осмысленности/бессмысленности комментария - просто напишите заявку своими словами:))

Извините, мера вынужденная, роботы достали.

zhaba rosita
Иезуит. Родился в Венгрии, жил где ни попадя, сейчас в Латинской Америке.
Согласно разным традициям, он может быть Жаликс, Яликс, Халикс... в Вики есть статья, но ни одной славянской страницы.
Что делать?
Спасибо, кто знает.
12-ноя-2018 11:36 am(без темы)
Добрый день!
Уперся в статье в одно предложение и не могу продвинуться. Речь идет о возможностях роста подразделения Uber, которое занимается доставкой еды, Дроги фамилия вице-президента компании. Смущает слово outside и вообще смысл написанного.

"There are now more than 300 Uber Eats employees as the unit leverages Uber Technologies Inc.’s existing drivers, data and name recognition to expand. Droege sees the most growth outside of the major urban centers—such as Montpellier in southern France or Ahmedabad in the west Indian state of Gujarat."

Вся статья: https://www.bloomberg.com/news/articles/2018-10-24/uber-s-secret-empire-of-virtual-restaurants 
Здравствуйте! Говорят, что предложение на русском не согласовано, а я не вижу проблемы.

Оригинал: As more waste is placed in the landfill and the gas collection system is expanded, the flare is used to control excess gas between energy conversion system upgrades (e.g., before addition of another engine)

Перевод: По мере того, как все больше отходов размещается на полигоне и расширяется система сбора газа, факел используется для контроля избыточного газа при обновлениях системы преобразования энергии (например, когда будет установлен дополнительный двигатель).

Что не так? Спасибо.
24-окт-2018 10:29 am(без темы)
Как лучше написать по-английски: "Начальник отдела в департаменте информационных технологий"?

Head of Section in the IT Department
или
Head of Section at the IT Department?

Наверняка, можно написать и так:
Head of Section, IT Department
Head of IT Department Section

Так как же лучше написать, и в каком из первых двух вариантов правильный предлог?
18-окт-2018 10:52 pm - Математическое, EN-RU
Monty Python's Meaning of Life
Подскажите, а как по-русски называется термин rotor из геометрической алгебры?
18-окт-2018 10:58 pm - En < Ru Околодетское
печать
Помогите, пожалуйста, сформулировать перевод выделенной в абзаце фразы:

I was with Momma, going through old treasures, when we uncovered my baby book. Inside the book were stories about the joy Momma experienced with me month after month, my never-ending quest to be naked, and of course my first word: “Da Da.”

Благодарю!
generators for a thermal power station? Текст не специальный, просто перечисляются разнообразные импортные поставки.


Запись сделана с помощью m.livejournal.com.

18-окт-2018 02:08 pm - En < Ru Айкидо
многозначительное вверх!
Наверняка есть те, кто разбирается в боевых искусствах. Подскажите, пожалуйста, перевод для фразы six-degree aikido black belt. Мои попытки разобраться в этой системе оценки мастерства привели только к путанице. У обладателей черных поясов есть еще какое-то подразделение на уровни?
zhaba rosita
Kim Eui-Kyeom
Будьте добры, а то перевод не нагугливается. Как зовут пресс-секретаря (южно? северо?)корейского правительства.
Источник невнятен, я даже в Кореях запуталась.
Плиз хелп ми.
ky

Есть ли какая-то устоявшаяся формула? А то у меня всё топорности какие-то получаются.

Контекст: обращение к аудитории в финале презантации, после призыва к дружбе и совместному решению проблем.

Спасибо!


Arle
Культурологическое. Здесь жители разных стран мира, вдруг кто-то сможет помочь. Манускрипт 15 в., шарфики на мужчинах. На первой картинке - на человеке в желтом кафтане. На второй молящийся товарищ крупно. Как они называются? Это не талит, т.к. не синагога, а мечеть. Заранее спасибо!

(Картинка из "Бустана" Саади, эпизод "Нищий правовед и судья", правоведу несут чалму ("Одежду судейскую сняв и чалму, Судья захотел передать их ему"). Так что "шарфик" в руках товарища посередине не то что шарфик на плечах. В руках -- распущенная чалма.

scarf 1  olvwork48341
Читать дальше...Свернуть )
круглый мир
Помогите, пожалуйста, вникнуть в смысл отрывка. Тут задействовано несколько реалий, связь между которыми я не улавливаю.

Over the course of a week, Rich sent me five emails asking me to write an article for his company that was just about to launch. After I wrote a piece about a friend’s company, and it went viral on Fast Company, he had seen me referenced on Tim Ferriss’s blog for how to “hack Kickstarter.” So thus began the era of receiving a dozen or so emails per week from guys like Rich.

Затруднение вызывает выделенное предложение. Автор жалуется, что некий Рич достал своими письмами с просьбой прорекламировать его наклевывающийся бизнес. Накануне автор опубликовала текст о бизнесе своего друга, и текст получил популярность на медиа-площадке Fast Company, которая как раз освещает разные стартапы, как я поняла. А как эта площадка связана с Тимом Ферриссом и "Кикстартером" - другой площадкой, специализирующейся на краудфандинге?

Буду рада разъяснениям.
29-сент-2018 06:43 pm - en-ru: law
В шапке контракта, после указания данных компании-поставщика (первая графа) и списка ее владельцев (вторая графа), идет графа номер три:
Confirming documents, name, details, passport data (including citizenship)
Что стоит за словом details?
29-сент-2018 01:31 am - En->Ru "ops" (военный термин)
oryx_and_crake
...he had flown two full tours of operations ("ops" - even the women referred to "ops").

Речь идет о военном летчике, пилоте бомбардировщика, который отлетал два боевых срока. Но прямо так сказать не годится, нужен именно какой-то необщеизвестный термин, который можно употребить, а потом сказать, что даже женщины этот термин знали.
В крайнем случае сойдет любой другой термин, относящийся к боевым вылетам, бомбардировщикам, военной авиации - я уж как-нибудь исхитрюсь его всунуть в текст.
Заранее спасибо.
notebook
Примерные контексты:
"Engraving 'Lapis Polaris Magnes'; Ioan. 'Stradanus inuent'; 'Phils galle excud'. Plate from Janvander Straet, Nova Reperta Antwerp, P Gallaeus, c1580, showing ..."
"Theologicarum ac cardinalium virtutum icones. A. Bosse inuent. et fecit aqua forti. Front Cover. Abraham Bosse. Chez Herman Weyen, 1636 - Emblem books, ..."
"The print is signed and dated in the lower centre: "HGoltzius Inuent. Ao.1589". Dimensions: height: 210 millimetres; width: 158 millimetres."
27-сент-2018 10:35 am - Шведские имена
Подскажите, пожалуйста, как правильно написать на русском вот эти шведские имена:
Mikael Blomqvist
Mikael Helmerson
Hans Stråberg
26-сент-2018 05:57 pm - A Plummer for Kent
писака
Помогите, пожалуйста, перевести (или понять смысл) этой фразы.
Заранее благодврю.

Контекст:
Hoare had never heard of a Captain Kent. "A bit of a jump for him, isn't it?"
"Yes. He was slated for Eager, 28, but Their Lordships at the Admiralty had to give her to Plummer. Then Kent's uncle, Featherstonehaugh, put up such a row in the House that they gave him Vantage instead to keep him quiet."
"A Plummer for Kent, eh?" he whispered. Hoare surprised himself at the words. He could not remember the last time he had uttered an impromptu joke.

Время действия: 1805 год
Гаэтан, Gaetan
Уважаемые участники,
подскажите, пожалуйста, что может означать эта фраза пользователя?

是否可要求此office2016版能再多有新的一次金鑰匙機會

Предыстория: человек заказал в августе MS Office для Мак. Подозреваю, что ему не удаётся его активировать.
Но с английским у человека совсем туго.
Собственно, смысл понятен: добываемая нефть, на которую не заключили контрактов.
19-сент-2018 03:18 pm - YAP -> RUS
bvi001 - Я: курю
Помогите перевести фразу.
This page was loaded ноя 21 2018, 6:15 am GMT.