?

Log in

No account? Create an account
Тотальный перевод
Свежие записи 


ДЛЯ ВСТУПЛЕНИЯ В СООБЩЕСТВО


1) подайте запрос на вступление тут
2) оставьте осмысленный (подтверждающий, что Вы не робот) комментарий к этой записи.

Все комментарии скринятся. (Чтобы долго не мучиться по поводу осмысленности/бессмысленности комментария - просто напишите заявку своими словами:))

Извините, мера вынужденная, роботы достали.

фото
Здравствуйте, уважаемые господа!

Как вы перевели бы на английский известную поговорку про Африку: "провайдер, он и в Африке провайдер", "снег, он и в Африке снег" [допустим, на вершине Килиманджаро], великодушие, оно и в Африке великодушие, и т.п.

Буду признательна как за относительно точный перевод (не буквальный, но более-менее близкий к оригиналу), так и за симпатичную идиому с похожим смыслом.

Большое спасибо!

Все апдэйты.
yatur предложил вариант "a ‎꙱꙱꙱‎ is a ‎꙱꙱꙱‎, no matter how you slice it." По-моему, самый лучший (в том смысле, что мне больше всего подошёл).
И ещё один хороший экспрессивный вариант предложил science_power: "a ‎꙱꙱꙱‎ is a ‎꙱꙱꙱ is a ‎꙱꙱꙱".
Спасибо всем откликнувшимся!


woof


Помогите перевести надпись, пожалуйста!

(Поставила тег "арабский". Надеюсь, что угадала.)
4-май-2019 08:54 am - Фамилия Diffenbaugh
fag
В русскоязычном обороте существует Ванесса Диффенбах (которая, впрочем, произносит себя как Диффенба). Однако большинство аудиосэмплов намекают, что на самом деле носители этой фамилии чаще бывают Диффенва, а то и Диффенво. Как бы вы, коллеги, обошлись в транслитерации с малоизвестным носителем фамилии, который не Ванесса? Связаться с ним не представляется возможным.

Есть вот такой пассаж

Let me be completely honest: things might get goofy sometimes with the decimal outline. There will come a day when you’ll find yourself casually typing out “1.2.1.2.1.1.1,” and at that moment, a fellow auditor somewhere in the universe will ring a tiny gong for you.

Первоисточник тут.

Боюсь, что не будучи веб-мастером, неверно улавливаю смысл шутки. Прошу помощи зала.

rhino
Дорогие коллеги, как передать в русском тексте румынские фамилии Bănică и Stănăşilă?

Если понимать Гиляревского-Старостина буквально, то получается Бэникэ и Стэнэшилэ, но что-то у меня рука не поднимается такое писать. Это точно так? Какова существующая практика?

Заранее спасибо.
22-апр-2019 04:04 pm - Мифология en>ru
miss dowell
No amorous Nymph need entertain a Dialogue with her Glass, or Narcissus retire to a fountain, to survey his charming countenance.
Нимфа действительно заводит разговор со стеклом? (или с бокалом?) Никак не пойму с чего бы. С Нарциссом все ясно, может быть это отсылка к некой конкретной нимфе? Упоминаний о стекле в связи с Эхо не нашла.
oryx_and_crake
https://ru-translate.livejournal.com/14636945.html
Автор подтвердила, что имелась в виду действительно ватрушка. Спасибо всем, кто принял участие в обсуждении по делу.
Здравствуйте! Имеется предложение: The resting position is determined by the position of the fulcrum – effectively it sits closer to the key than to the damper, making the hammer and damper end of the key-arm longer (and thus heavier).

Не могу сообразить, что означает последняя часть предложения, что происходит с молоточком и демпфером?

Спасибо.
8-апр-2019 12:43 pm - Архитектура, ru>eng
Cat-n-rat
Коллеги, подскажите, пожалуйста, как по английски будет "падуга". В описании залов дворца 18 века упоминается, что "высокие падуги потолков завершались изящными куполками" или были украшены лепниной.
5-апр-2019 08:22 am - Меньшинства ENG RU
fag
Коллеги, а как вы переводите minorities, чтобы это не звучало гаденько? "Уязвимые группы"? (Имеются в виду, очевидно, расовые, сексуальные меньшинства, и еще и ограниченные возможности в ту же кучу)
Black Cat On Boat
Господа, ситуация такая. В книге приводится фраза: "An improved dispersion strengthened leadtin
alloy solder is provided in which there is dispersed in the solder up to
about 5 percent of small particles" - в качестве примера, автор говорит о том, что если вы не знакомы с материаловедением, вы тут ничего не поймете. Я не знакома. И не понимаю. А перевести надо. Хотя бы примерно, чтобы это как-то разумно выглядело. Есть специалисты?
Спасибо заранее! Для меня это реально набор слов.
3-апр-2019 09:46 pm - EN>RU
яблоко
"syndyastic sexual therapy (SST)"
syndyastic - есть ли общепринятый русский эквивалент? в словарях перевода не нашла, онлайновые поиски безуспешны.

спасибо!
28-мар-2019 08:35 pm - Indian myth

Извините, у меня сегодня очень глупый вопрос. Как понять, как переводить слово "Indian": как "индейский" или как "индийский"? Предложение такое: "Yet privately, among his closest friends, he talks about the spirit of God that walks among us, and about the deep truths of Indian myth". Мифы, вроде, бывают и у тех, и у других. Книжка американская.


rhino
Вот есть такой уважаемый американский экономист John Geweke. Коллеги, не знаете, как, собственно, произносится его фамилия?

Заранее спасибо.
Коллеги, подскажите насколько корректно переводить "произведение искусства" как "work of art", если речь идет о музыке?
24-мар-2019 05:34 pm - EN>RU "scholars of reason"
Esher
ученые-рационалисты?

спасибо!
22-мар-2019 10:50 am - It > Ru
трубочник
Societa' aut. esercizio dell'assicurazione diversa dall'assicurazione sulla vita...

Что за aut.? Думал, что, м.б., autonoma, но ничего такого не нашел.

Есть идеи?

Спасибо.
19-мар-2019 04:46 pm - Турецкий

Прочитайте мне, пожалуйста, эту турецкую фамилию 

Calisșkan.

Она говорящая какая-нибудь или не особо? Гугл-транслейт намекает что-то на трудолюбие, нет?

Спасибо!

This page was loaded май 21 2019, 5:16 pm GMT.