main_bee (main_bee) wrote in ru_translate,

переводчик рус.- франц.

Разыскивается переводчик для перевода-таки презентации с русского языка на  французский.
Сама презентация крайне интересная и совсем не скучная.

Итак, презентация довольна объемная, поэтому тем, кто заинтересуется предлагается на перевод небольшой кусочек для "пробы пера" (по результатам мы выберем одного переводчика, данный пробный перевод не оплачивается).

I. Khabarovka
В 1859 году чиновник особых поручений в штабе Муравьёва Бронислав Кукель довёл до Хабаровки навербованных переселенцев и штрафованных солдат.
Первоначально в Хабаровке были построены здания военного назначения. Уже через пять лет с момента основания в Хабаровке было 167 строений, среди них — дом военачальника, казарма, провиантские склады, жилые дома и торговые лавки. Благодаря очень удобному местоположению (место слияния рек Амур и Уссури), Хабаровка начала очень быстро развиваться. За служивыми людьми потянулись предприимчивые люди. Основными занятиями в это время были пушной и рыбный промыслы и неэквивалентный обмен с аборигенами. Также поводом для переселения в Хабаровку являлась возможность получения плодородных земель, которые раздавались бесплатно. Уже через шесть лет военным топографом Михаилом Любенским был разработан план застройки Хабаровки.
                                                                      

II.Степень хозяйственной освоенности территории
Освоенные районы:

А – зоны влияния железных дорог, автодорог краевого и федерального значения, речных портов, ЛЭП, нефтеперерабатывающих, горнодобывающих и горнообрабатывающих предприятий, средних и крупных городов с плотностью сельского населения 3-7 чел/кв.м;

Б – зоны влияния речного транспорта и автомобильных дорог местного значения с местными источниками электроснабжения, наличием золотодобывающих предприятий, плотностью населения.



Условия работы: 

1 условная страничка (1700 знаков с пробелами) - 200 руб.
Всю презентацию необходимо сдать в следующий вторник / среду.

Просьба ко всем заинтересованным лицам направлять перевод данного пробного отрывка текста на multilogos.msk@gmail.com с пометкой "переводчик французского для презентации" + вложение по желанию Ваше резюме, опыт работы, предпочтительные сферы перевода.

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded  

  • 6 comments