de_marcher_pieds_nus ([info]live_piter) wrote in [info]ru_translate,

ru-->eng

Здравствуйте сообщники.
Возник вопрос: как правильно передать словосочетание "классическая дилемма" на языке Шекспира:

classical dilemma
или
classic dilemma

и почему.
Спасибо)

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 22 comments

[info]phontanka

August 20 2008, 16:08:28 UTC 3 years ago

Я бы сказала classic,

потому что classical - это в примерах типа classical literature - классическая литература, другой оттенок значения. = http://lingvo.yandex.ru/en?text=classical&lang=en&search_type=lingvo&st_translate=1

Если я правильно поняла оттенок значения в самом сочетании про дилемму, тогда classic

[info]synobs

August 20 2008, 17:39:46 UTC 3 years ago

classical dilemma потому что так пел Chris de Burgh который хоть и ирландец но по-английски говорит и поет совершенно! см. и сл. песню Chris de Burgh – The Head and the Heart http://www.lastfm.ru/music/Chris+de+Burgh/+videos/+1-Laqdr9mlFbc

[info]phontanka

August 20 2008, 18:10:42 UTC 3 years ago

Против этого аргумента не попрешь :)

Однако в классическом смысле (извините за каламбур) все-таки больше подходит classic: см., например, аутентичный источник - типичные ошибки: http://www.wsu.edu/~brians/errors/classic.html

См. также список синонимов:
http://thesaurus.infoplease.com/classical
http://thesaurus.infoplease.com/classic
По смыслу больше подходит classic.

Аутентичных источников использования сочетания classic dilemma тоже хватает, например:
http://www.liberty1.org/detnews.htm
http://www.mlive.com/flintjournal/index.ssf/2008/07/a_classic_dilemma_old_car_enth.html
http://muse.jhu.edu/login?uri=/journals/journal_of_democracy/v009/9.1oksenberg.html
http://entrepreneursjourney.blogspot.com/2007/12/soccer-vs-swimming-classic-dilemma.html

и так далее

[info]helin

August 20 2008, 21:07:12 UTC 3 years ago

Возможно, я ошибаюсь, но мне кажется, что в выражении "It's the classical dilemma", скорее, подразумевается, как раз "дилемма, относящаяся к классике", то есть многократно описанная в литературе и не только.

[info]veryfairytale

August 20 2008, 16:28:16 UTC 3 years ago

я бы тоже сказала classic dilemma, потому что имеется в виду, насколько я понимаю, обычная, часто встречающаяся дилемма.
classical все-таки употребляется больше в отношении искусства (Римское или Греческое), музыки или науки (вне квантовой теории или теории относительности).
хотя classical dilemma ошибкой, строго говоря, не будет. оба слова употребляются как синонимы, за исключением случаев, когда classic означает "первый, лучший в своем роде" и когда classical означает "относящийся к Римской или Греческой культуре/школе.


[info]synobs

August 20 2008, 17:39:33 UTC 3 years ago

classical dilemma потому что так пел Chris de Burgh который хоть и ирландец но по-английски говорит и поет совершенно! см. и сл. песню Chris de Burgh – The Head and the Heart http://www.lastfm.ru/music/Chris+de+Burgh/+videos/+1-Laqdr9mlFbc

[info]veryfairytale

August 21 2008, 09:08:46 UTC 3 years ago

а! ну тогда конечно, гы...

[info]bicult

August 20 2008, 17:17:33 UTC 3 years ago

classic, потому что classical - это о науках, изучающих классический период чего-то. Это как economic и ecomomical. Все, что с этим суффиксом можно перевести, как "относящееся к" (классике, экономике и пр.)

[info]synobs

August 20 2008, 17:39:20 UTC 3 years ago

classical dilemma потому что так пел Chris de Burgh который хоть и ирландец но по-английски говорит и поет совершенно! см. и сл. песню Chris de Burgh – The Head and the Heart http://www.lastfm.ru/music/Chris+de+Burgh/+videos/+1-Laqdr9mlFbc

[info]live_piter

August 20 2008, 17:25:20 UTC 3 years ago

Большое спасибо, я со всем разобралась)

[info]synobs

August 20 2008, 17:39:06 UTC 3 years ago

classical dilemma потому что так пел Chris de Burgh который хоть и ирландец но по-английски говорит и поет совершенно! см. и сл. песню Chris de Burgh – The Head and the Heart http://www.lastfm.ru/music/Chris+de+Burgh/+videos/+1-Laqdr9mlFbc

[info]phontanka

August 20 2008, 18:11:49 UTC 3 years ago

Я прошу прощения, я вам там ответила выше, а мне теперь под каждым вашим сообщением про Криса де Бурга писать свой ответ? А то вы его восемь раз написали :)

Против этого аргумента не попрешь :)

Однако в классическом смысле (извините за каламбур) все-таки больше подходит classic: см., например, аутентичный источник - типичные ошибки: http://www.wsu.edu/~brians/errors/classic.html

См. также список синонимов:
http://thesaurus.infoplease.com/classical
http://thesaurus.infoplease.com/classic
По смыслу больше подходит classic.

Аутентичных источников использования сочетания classic dilemma тоже хватает, например:
http://www.liberty1.org/detnews.htm
http://www.mlive.com/flintjournal/index.ssf/2008/07/a_classic_dilemma_old_car_enth.html
http://muse.jhu.edu/login?uri=/journals/journal_of_democracy/v009/9.1oksenberg.html
http://entrepreneursjourney.blogspot.com/2007/12/soccer-vs-swimming-classic-dilemma.html

и так далее

[info]phontanka

August 20 2008, 18:13:07 UTC 3 years ago

(8 - это была гипербола) :)))))))))

[info]synobs

August 20 2008, 19:12:49 UTC 3 years ago

весомо хотя я думаю что мой коллега из Англии по имени Энди Хэй даже не обратил бы на это ровным счетом никакого внимания и аутентичная разница моментально бы улетучилась. просто не надо лишний раз тужиться там где это неблагоразумно :)

[info]weird_penguin

August 20 2008, 19:21:05 UTC 3 years ago

Аутентичная разница - это прекрасно! Можно я, с вашего разрешения, возьму это на вооружение для случаев, когда "две большие разницы" не подходит? :)

[info]synobs

August 21 2008, 04:39:11 UTC 3 years ago

Безусловно!

[info]phontanka

August 20 2008, 19:22:39 UTC 3 years ago

Не вполне поняла смысл Вашего ответа - кто, по-Вашему, тужился - я или человек, задавший вопрос изначально... (Или все же Вы, "пропиарив" Криса де Бурга ;) )

Выше (или ниже - смотря где вы читаете) уже было сказано, что в ряде случаев эти слова взаимозаменяемы, и указано, в каких случаях они НЕ взаимозаменяемы; употребление со словом dilemma не относится к этим случаям.

[info]weird_penguin

August 20 2008, 19:24:11 UTC 3 years ago

Вы неаутентично объяснили про разницу, отсюда и путаница. :)

[info]phontanka

August 20 2008, 19:27:17 UTC 3 years ago

:)

[info]karakal

August 20 2008, 20:45:51 UTC 3 years ago

У Гребенщикова есть слово "плечей" ("мрамор плечей ее" или что-то в этом роде).
У Цоя во всех окнах гасли огни "один за одним".
Ну и таких примеров еще можно много вспомнить. И что же, все должны быть включены в словари в качестве "альтернативных вариантов" только потому, что авторы по-русски "говорят совершенно"?

Кстати, Крис де Бург - хоть и ирландец - а ведет свою родословную от Ричарда Львиное Сердце, если не шибаюсь (проверять некогда).

[info]captainl

August 21 2008, 15:56:19 UTC 3 years ago

+1
"потому что так пел Крис де Бург" = "на родном языке все говорят правильно"
Create an Account
Forgot your login or password?
Facebook Twitter More login options
English • Español • Deutsch • Русский…