Однако в классическом смысле (извините за каламбур) все-таки больше подходит classic: см., например, аутентичный источник - типичные ошибки: http://www.wsu.edu/~brians/errors/classic.html
Возможно, я ошибаюсь, но мне кажется, что в выражении "It's the classical dilemma", скорее, подразумевается, как раз "дилемма, относящаяся к классике", то есть многократно описанная в литературе и не только.
я бы тоже сказала classic dilemma, потому что имеется в виду, насколько я понимаю, обычная, часто встречающаяся дилемма. classical все-таки употребляется больше в отношении искусства (Римское или Греческое), музыки или науки (вне квантовой теории или теории относительности). хотя classical dilemma ошибкой, строго говоря, не будет. оба слова употребляются как синонимы, за исключением случаев, когда classic означает "первый, лучший в своем роде" и когда classical означает "относящийся к Римской или Греческой культуре/школе.
classic, потому что classical - это о науках, изучающих классический период чего-то. Это как economic и ecomomical. Все, что с этим суффиксом можно перевести, как "относящееся к" (классике, экономике и пр.)
Я прошу прощения, я вам там ответила выше, а мне теперь под каждым вашим сообщением про Криса де Бурга писать свой ответ? А то вы его восемь раз написали :)
Против этого аргумента не попрешь :)
Однако в классическом смысле (извините за каламбур) все-таки больше подходит classic: см., например, аутентичный источник - типичные ошибки: http://www.wsu.edu/~brians/errors/classic.html
весомо хотя я думаю что мой коллега из Англии по имени Энди Хэй даже не обратил бы на это ровным счетом никакого внимания и аутентичная разница моментально бы улетучилась. просто не надо лишний раз тужиться там где это неблагоразумно :)
Не вполне поняла смысл Вашего ответа - кто, по-Вашему, тужился - я или человек, задавший вопрос изначально... (Или все же Вы, "пропиарив" Криса де Бурга ;) )
Выше (или ниже - смотря где вы читаете) уже было сказано, что в ряде случаев эти слова взаимозаменяемы, и указано, в каких случаях они НЕ взаимозаменяемы; употребление со словом dilemma не относится к этим случаям.
У Гребенщикова есть слово "плечей" ("мрамор плечей ее" или что-то в этом роде). У Цоя во всех окнах гасли огни "один за одним". Ну и таких примеров еще можно много вспомнить. И что же, все должны быть включены в словари в качестве "альтернативных вариантов" только потому, что авторы по-русски "говорят совершенно"?
Кстати, Крис де Бург - хоть и ирландец - а ведет свою родословную от Ричарда Львиное Сердце, если не шибаюсь (проверять некогда).
August 20 2008, 16:08:28 UTC 3 years ago
потому что classical - это в примерах типа classical literature - классическая литература, другой оттенок значения. = http://lingvo.yandex.ru/en?text=classic
Если я правильно поняла оттенок значения в самом сочетании про дилемму, тогда classic
August 20 2008, 17:39:46 UTC 3 years ago
August 20 2008, 18:10:42 UTC 3 years ago
Однако в классическом смысле (извините за каламбур) все-таки больше подходит classic: см., например, аутентичный источник - типичные ошибки: http://www.wsu.edu/~brians/errors/class
См. также список синонимов:
http://thesaurus.infoplease.com/classic
http://thesaurus.infoplease.com/cla
По смыслу больше подходит classic.
Аутентичных источников использования сочетания classic dilemma тоже хватает, например:
http://www.liberty1.org/detnews.htm
http://www.mlive.com/flintjournal/i
http://muse.jhu.edu/login?uri=/jour
http://entrepreneursjourney.blogspot.co
и так далее
August 20 2008, 21:07:12 UTC 3 years ago
August 20 2008, 16:28:16 UTC 3 years ago
classical все-таки употребляется больше в отношении искусства (Римское или Греческое), музыки или науки (вне квантовой теории или теории относительности).
хотя classical dilemma ошибкой, строго говоря, не будет. оба слова употребляются как синонимы, за исключением случаев, когда classic означает "первый, лучший в своем роде" и когда classical означает "относящийся к Римской или Греческой культуре/школе.
August 20 2008, 17:39:33 UTC 3 years ago
August 21 2008, 09:08:46 UTC 3 years ago
August 20 2008, 16:48:47 UTC 3 years ago
Classic
http://www.kirkmahoney.com/blog/200August 20 2008, 17:17:33 UTC 3 years ago
August 20 2008, 17:39:20 UTC 3 years ago
August 20 2008, 17:25:20 UTC 3 years ago
August 20 2008, 17:39:06 UTC 3 years ago
August 20 2008, 18:11:49 UTC 3 years ago
Против этого аргумента не попрешь :)
Однако в классическом смысле (извините за каламбур) все-таки больше подходит classic: см., например, аутентичный источник - типичные ошибки: http://www.wsu.edu/~brians/errors/class
См. также список синонимов:
http://thesaurus.infoplease.com/classic
http://thesaurus.infoplease.com/cla
По смыслу больше подходит classic.
Аутентичных источников использования сочетания classic dilemma тоже хватает, например:
http://www.liberty1.org/detnews.htm
http://www.mlive.com/flintjournal/i
http://muse.jhu.edu/login?uri=/jour
http://entrepreneursjourney.blogspot.co
и так далее
August 20 2008, 18:13:07 UTC 3 years ago
August 20 2008, 19:12:49 UTC 3 years ago
August 20 2008, 19:21:05 UTC 3 years ago
August 21 2008, 04:39:11 UTC 3 years ago
August 20 2008, 19:22:39 UTC 3 years ago
Выше (или ниже - смотря где вы читаете) уже было сказано, что в ряде случаев эти слова взаимозаменяемы, и указано, в каких случаях они НЕ взаимозаменяемы; употребление со словом dilemma не относится к этим случаям.
August 20 2008, 19:24:11 UTC 3 years ago
August 20 2008, 19:27:17 UTC 3 years ago
August 20 2008, 20:45:51 UTC 3 years ago
У Цоя во всех окнах гасли огни "один за одним".
Ну и таких примеров еще можно много вспомнить. И что же, все должны быть включены в словари в качестве "альтернативных вариантов" только потому, что авторы по-русски "говорят совершенно"?
Кстати, Крис де Бург - хоть и ирландец - а ведет свою родословную от Ричарда Львиное Сердце, если не шибаюсь (проверять некогда).
August 21 2008, 15:56:19 UTC 3 years ago
"потому что так пел Крис де Бург" = "на родном языке все говорят правильно"